viernes, 16 de febrero de 2018

POEMAS EN ITALIANO

























POEMAS EN ITALIANOS DE ORLANDO MATERAN ALFONZO. COMPILACION Y TRADUCCION OTELLO (MARIO) MARTINELLI. PROLOGO. MODESTO VARGAS LÓPEZ. PORTADA JOSE PARDO. BOLONIA, ITALIA. 1989.


PROLOGO

Una obra lírica significa el grandioso trabajo de un fino arquitecto de la palabra que escribe sus versos para siempre. Cuando dicha obra trascinde las fronteras patrias y es objeto de cálidos homenajes y reconocimientos, incluyendo la traducción de sus poemas a idiomas del extranjero, es de por si un triunfo para el poeta y para su país.

Orlando Materán Alfonzo, a quien conozco y de quien soy su amigo desde hace más de treinta (40) años, ha sido traducido al italiano por Mario (Otello) Martinelly, en los poemas que ocupan nuestra atención y admiración en esta edición. Son poemas breves pero de intenso y desgarrador contenido; poemas de mucha fuerza y en sucesivos ritmos y colores escénicos que revelan su afición a las artes musicales y pictóricas así como las artes escénicas en general; poemas dedicados a la madre, a la relación madre - hijo, "al color de los aconteceres", a su vibrante tristeza que nos conmueve por su emocionado discurso.

Su obra merece ser estudiada exhaustivamente, representa el despertar de una generación de finales de los 60 y comienzo de los 70 con la cual nos hemos sentido comprometidos. Es el estupor frente a una cruel realidad que ha golpeado a los jóvenes de dicha generación con la huella indeleble del alma.

En lo personal me complace saludar este nuevo triunfo de Materán Alfonzo y desearle nuevos y mayores logros en su dilatada trayectoria que lo ubica entre los mejores poetas de nuestro país.

Modesto Vargas López
Caracas, 1989.
































































PER SIEMPRE













































No hay comentarios:

Publicar un comentario